Vulkani
0 KNJIGA, 0
Moja korpa
petak, 29. mart 2013.
„Veliki rat“ Aleksandra Gatalice na engleskom jeziku
Aleksandar Gatalica, jedan od vodećih srpskih pisaca, sklopio je ugovor za englesko izdanje romana „Veliki rat“. Samo nekoliko meseci nakon objavljivanja, kuća Istros book iz Londona prepoznala je veliki značaj ovog romana za srpsku, ali i evropsku književnost. Podsetimo „Veliki rat“ obeležio je 2012. godinu – dobitnik je NIN-ove i nagrade Meša Selimović.

 - Velika je stvar za svakog pisca kada se za njegov roman zainteresuje izdavač na engleskom jeziku. Neobičnost ovog prevoda je što su kontakti i zainteresovanost kuće Istros book počeli još tokom pisanja romana, te je prva ponuda data praktično na neviđeno, zbog važnosti teme, veličine godišnjice koja se približava ali, što mi je posebno drago, i prepoznate vrednosti romana - i to samo na osnovu nekoliko odlomaka koje je prevodilac Vil Firt preveo još tokom pisanja romana. Prevod na engleski jezik važan je i stoga što otvara vrata i drugim jezicima, te ima naznaka da će se  projektu prevoda Velikog rata do stogodišnjice Prvog svetskog rata pridružiti i izdavači na nemačkom i francuskom jeziku - kaže Gatalica.

Roman „Veliki rat“ je već počeo da prevodi jedan od najboljih prevodilaca sa srpskog jezika na engleski Will Firth koji dobro poznaje prozu Aleksandra Gatalice, a objavljivanje se planira za 28. jun 2014. godine, tačno na stogodišnjicu početka Prvog svetskog rata, uz promociju u Londonu u kongresnom prostoru Vojničkog groblja britanskih ratnika iz Prvog svetskog rata.